热门话题

“旗袍”用英文怎么说?为啥是cheongsam?_the_was_Chinese

不知道大家最近有没有注意到这样一条新闻?

名创优品西班牙社交账号在发布帖子宣传“公主系列公仔盲盒”时,将 “中国旗袍公仔” 错误地翻译成了 “日本艺伎”

虽然名创优品已经发布了致歉声明,但依然难平众怒。对待此类中国传统文化词汇的翻译,每一个中国人以及中国品牌都应该认真对待。

来看看名创优品的致歉声明怎么说的?

在这则帖子中,可以看出“中国旗袍”的正确翻译为“ Chinese cheongsam ”,cheongsam为什么会是旗袍的意思呢?

其实,这个词的来源是粤语“ 长衫 ”的音译,而粤语的“长衫”又是 上海话 的变体。

最初,cheongsam这个词不分性别,既可以指男性长衫类服装,也可以指女性旗袍,而 qipao 则特指女性旗袍,但现在这两个词基本上都只用来指 女性旗袍 了!

例句:

I want to buy a cheongsam for myself. What's the fabric?

我想要给自己买一件旗袍。面料是什么样的呢?

The lady was in a sleeveless cheongsam .

女子着一袭无袖的旗袍。

还有哪些不同国家的传统服饰呢?

sari

纱丽

纱丽是印度、孟加拉国、巴基斯坦、尼泊尔、斯里兰卡等国妇女的一种传统服装,是一种用丝绸为主要材料制作而成的衣服, 一般长5.5米,宽1.25米,两侧有滚边,上面有刺绣。通常围在长及足踝的衬裙上,从腰部围到脚跟成筒裙状,然后将末端下摆披搭在左肩或右肩。

例句:

In the photo above, the sisters wash their saris .

上面的照片中,修女们在洗她们的纱丽。

ao dai

奥黛

奥黛是越南的国服, 由上衣和裤子组成,上衣的上半段酷似中国的旗袍,长及脚踝,只是胸部勒紧,两侧腰收紧,从腰部开叉,有一定的收腰效果。上衣的下半段分前后两片裙摆,走路时前后两片裙摆随风而动。奥黛里面配一条白色或是同花色的长达腰际的阔脚长裤。

例句:

I was wearing a purple ao dai , and it was raining cats and dogs.

我穿着一件紫色的奥黛,结果突然下了大雨。

kimono

和服

和服是日本的民族服饰。在称为和服之前,日本的服装被称为“着物”,而日本古代所称的“吴服”是“着物”的一种。 和服可分为公家着物和武家着物。

例句:

The traditional kimono worn in Japan had no pockets.

在日本穿的传统和服是没有口袋的。

kilt

短褶裙

按照惯例,裙子是女人的专利,但是苏格兰短褶裙却成了苏格兰男人的传统服装,即便到了现代社会,欧洲人个个儿都西装革履;可是,苏格兰短裙仍然是风头不减,粉丝众多。

例句:

She wears a kilt of camblet .

她穿着羽纱短褶裙。

你还知道什么有意思的传统服饰吗?

快来评论区留下你的答案!

Hitalk生活口语

测评+学习方案定制

扫描申领你的专属学习方案

0元领取试学礼包 返回搜狐,查看更多

责任编辑:

2022-08-16 15:37
相关热门
联系我们
星泰丰森-2021白色黑字logo-PNG-无边框
星泰热榜
7cc8530814a9bfc4a80cad4ee1a08639.png
站内资讯